HELLINIKA To γράμμα στους φίλους του Νότου* θα πρέπει
να περιέχει ακριβή δείγματα της ζωής. Eικόνες και σειρές
γεγονότων. Tους θησαυρούς που θα φροντίσουμε
να απλώσουμε μπροστά τους μιά στιγμή μετά την είσοδό
μας στον νέο τόπο. Να περιέχει τις ελπίδες
και τους φόβους, τις λεπτομέρειες μιας συζήτησης
όπου μνημονεύτηκε το όνομά τους. Πως, δηλαδή, είπαν...
ότι θελουν να έρθουν και να περπατήσουν στα μονοπάτια,
στους χαμηλούς λόφους που σβήνουν ήσυχα προς
την θάλασσα. Θέλουν να περιμένουν στη σκιά των έρημων
δρόμων το μεσημέρι ώσπου να ακούσουν τις πρώτες φωνές
του απογεύματος. Να εξηγεί πως το βαθύτερο νόημα αυτής
της τεχνητής λωρίδας υψηλής ταχύτητας που διαπερνά
τα αλλεπάλληλα τοπία είναι τα σημεία εξόδου της, εκεί
όπου μπορείς να επιχειρήσεις μια αναζήτηση. Εκεί όπου
θα ρισκάρεις στην πιθανότητα να παραμείνεις για πάντα.
ENGLISH A letter to the friends in the South*
should include all true elements of life. Pictures
and series of events. Treasures that we will care
to unfold a moment after their appearance in the
area. It should include all hopes and fears, details of
a long discussion where their names were mentioned. When, at that moment, they will announce
their hope to travel the distance and walk along the
paths, to pass by the low hills which smoothly disappear towards the sea. When they will announce
their wish to wait in the shadows in the empty
roads at noon until they hear the first voices of the
afternoon. This letter should carry an explanation.
That the core meaning of this high-speed stripe
which drives through successive landscapes lies at
the exit points. Where, after a deviation will be decided, an exploration can be start. At a new place,
where we can take the risk of staying forever.
* Αναφορά στα μέλη και το προσωπικό του εργαστήριου αστικού
σχεδιασμού που πραγματοποιήθηκε στο Κάϊρο, το 2009.
* A mention to the members and the stuff of the urban design studio
held in Cairo one month before, 2009.